湘南日加友好協会
The Japan Canada Society of Shonan
       
協会の概要   お知らせ 最近のトピックス   過去の記録-1  過去の記録-2  過去の記録-3  入会申し込み

最近のトピックス Recent Topics (2019年以降) 

最終更新日 2021年10月1日




















 5月10日 May 10 オンタリオ州の異常気候とロックダウンが桜の花に与えた影響は?
What is the impact of Ontario's extreme weather and lockdown on cherry blossoms?


3月から5月にかけて、ウィンザーの異常気候とコロナウイルスの感染急増のためのロック
ダウンが
今年の「カンザン」桜に大きな影響を及ぼしました

1.   3月から4月中旬まで、乾燥した気温上昇のため、西ウィンザー近郊の桜は例年より
半月以上早く満開となりました。一方、Jackson Park3本の桜は水不足で元気がなく、
420日の時点で20%程度の開花率に留まっていました。
ところが、421日には急激な
気温低下で雪が降り、公園の桜には二度目の災難が訪れ、花の蕾が落ちてしまって満開を
迎えることが出来なくなってしまった模様です。
 

2.   一方、コロナウイルスの感染者が急増し、416日にオンタリオ州全体がロックダウン状態
スーパー、レストランなど全ての商店や
劇場やデパートなど閉鎖されています。この事で
ダウンタウンに住むカナダ人の友人は悪天候が続いたこともあって、Jackson Parkに行く
ことが出来ませんでした。57日、一日だけの晴れた日に公園に行った時にはすでに葉桜と
なっており、公園内の「藤沢園」にわずか残った花を撮影できたのみでした。

An abnormal climate of Windsor and the lock down for infection rapid increases of the Covid-19 had a big influence on the "Kanzan" cherry trees from March through May in 2021.

1. From March to mid-April, the “somei-yoshino cherry blossoms” near West Windsor were in full bloom more than half a month earlier than usual due to the dry temperature rise. On the other hand, the three “kanzan cherry blossoms” in Jackson Park were not healthy due to lack of water, and as of April 20, the flowering rate was only about 20%. However, on April 21, it snowed due to a sudden drop in temperature, and the cherry blossoms in the park suffered a second disaster, and it is likely that the bud of the flower falls and has been not able to invite full bloom.

2. On the other hand, the number of people infected with Cobid-19 increased rapidly, and the entire state of Ontario was locked down on April 16th. It caused the closure of the supermarket, restlants, theaters or department stores, other than the shops treating daily necessities and foods.

This prevented a Canadian friend who lived in the downtown was not able to visit Jackson Park, partly due to the continued bad weather.

When she went to the Park on a sunny day on May 7, she was able to take photo of the flower which only remained in "the Fujisawa-En" in the Park, and three Kanzan cherry trees had leaves and no flowers already. 

Fig.1 2021-April 19

Three “Kanzan” trees: 20%of buds open

 

Fig.2  2021-May 8

“Kanzan” tree in Jackson Park “Fujisawa-En”


Fig.3  2021-May 8

Several flowers have seen in “Fujisawa-En”




 4月29日(祝日) April 29 (Holiday)   協会の年次総会 Annual General Meeting  


  神奈川県でも第4次コロナウイルスの感染者が急増しています。従来より広い教養室で3密を避け、来賓の
鈴木恒夫藤沢市長や星野剛士衆議院議員以下16名の参加を得て、2年ぶりの湘南日加友好協会の年次
総会が開催されました

 1.協会の栗原会長と鈴木市長の挨拶に続いて、2020年度の活動計画と決算及び監査報告、2021年度の
活動計画(案)と予算(案)について審議され 内容は承認され
ました。続いて、人権男女共同平和国際横田
祥子課長が挨拶されました

 2.その後、鈴木市長はじめ会員の方々のウィンザーでの旅の思い出話で盛り上がり、 来年の藤沢・
ウィンザー姉妹都市35周年に向けて準備をすることが決まりました

 3.ジャクソンパークに植樹された3本の「カンザン」桜が5月上旬には満開になると思いますので会員一同
楽しみにしています

 The number of people infected with the 4th increasing tendency of Covid-19 is getting again upward rapidly in Kanagawa Prefecture, just the same as big cities, such as Tokyo or Osaka. The annual meeting of The Japan-Canada Society of Shonan was held for the first time in two years at a larger room to keep “social distance” each other, with the participation of 16 persons, including Tsuneo Suzuki, Mayor of Fujisawa, and Tsuyoshi Hoshino, a member of the House of Representatives.

.  1. Following the greetings of Kurihara, Chairman of the Society and Tsuneo Suzuki, Mayor of Fujisawa, 

they were discussed activity plan and financial results and audit report of 2020, then activity and budget plan in 2021. After the couple of discussions, these have been approved.

   Next, Shoko Yokota, Manager, International Exchange affairss of the City Fujisawa, gave a speech.

   2. The memory of the trip in Windsor in the year 2017 was recalled and has spread significantly to the Mayor Suzuki and other attendees. Then, it has been decided to prepare the 2022 plan for the 35th anniversary of the Sister City between Fujisawa and Windsor.

  3. All the members are looking forward to seeing the three "Kanzan" cherry trees planted in Jackson Park in
full bloom in the biggening of May.






5月15日(金) Friday, May 15  ウィンザ ーの桜開花 Cherry Blossoms Full Bloom in Windsor


 ウィンザー在住の友人から、桜「ソメイヨシノ」と「カンザン」が満開になったとの便りがありました。
「ソメイヨシノ」は2002年にデトロイト河に近いゲートウェイ公園にトロントの日本総領事館により植えら
れたものであり、「カンザン」は1993年に合弁企業が植えたものです。

Our friends living in Windsor has told us that the cherry blossoms "Somei -yoshino" and "Kanzan" are in full bloom. "Somei-yoshino" was planted in the Gateway Public Park near Detoroit River by the Japaneseconsulate general of Toronto in 2002 and "Kanzan" was planted by the joint venture company in 1993.



1月3日(金) Friday, January 3     カナダからの年賀状 New Year Card from Canada


  明けましておめでとうございます。カナダ在住の友人から写真付きの年賀状が届きました。2017年に植樹
したジャクソンパークの桜の木がライトアップされて、真暗闇の中で綺麗だったそうです。
 Happy New Year! One of our friends in Canada sent us a New Year's Card with a photo. Three cherry trees in Jackson
Park that we planted in 2017 were lighted up and he wrote us it was gorgeous in the dark night.
     





12月22日(日) Sunday, December 22   忘年会  Year End Party
  令和元年の忘年会には凡そ30名が出席しました。来賓の鈴木恒夫藤沢市長、星野剛士衆議院議員、吉田淳基市会議員も最初から乾杯とご挨拶が終わるまで参加され、皆さんと懇談されました。

 会は栗原協会会長の挨拶で始まり、鈴木市長のご挨拶の後、藤沢市の西山国際交流担当課長が乾杯の音頭をとり、15分ほど懇談の時間を経たのち、星野氏と吉田氏からご挨拶をいただきました。

 続いて、聖園女学院の下里由香教頭先生、藤沢東ロータリークラブ副委員長の横田佳代子さん、元教師の枡田重則さん、観光協会の奥村裕美課長が近況報告をされました。下里先生からは戦時中の野球チーム「バンクーバー朝日」の唯一の生存者と交信を続けている方がいるとの紹介があり、協会での講演が依頼できるかも知れないとのことでした。田口副会長からこの物語は映画にもなっているので、来年の活動計画にまずビデオ映写会(*)を取り込みたいとの発言がありました。

 恒例のビンゴゲームを実施したあと、苗村顧問が閉会の挨拶をしました。

(注*)
1.バンクーバーの朝日2014年公開、妻夫木聡ほか主演

2.「バンクーバー朝日」上記映画に先駆けて、映画本編とその背景になった史実を基に西山繭子が描いた感動的な物語

Approximately 30 people attended at the year-end party of the Reiwa first year to give it an order to start.  At first, Yoshio Kurihara, the president of the Society, talked an opening remark, one of the three visitors, Tsuneo Suzuki, Mayor of Fujisawa, presented recent and next year’s events in the City, then Nishiyama, director of International Friendship, took leading of the toast.

After Takeshi Hoshino, a Representative, and Jun Yoshida, a counselor, made a speech, three visitors left the room.

 It was reported the present topics of Yuka Shimozato, Vice Principal of Girl’s Junior/Senior High School, Kayoko Yokota, Deputy Chair of Fujisawa East Rotary Club, Hidenori Masuda, ex-teacher of high school and Hiromi Okumura, manager of the tourist association, successively. In their talks, Yuka Shimozato introduced a person who has been continuing a communication with the only survivor of the baseball team "Vancouver Asahi" during the Second World War, and there was a remark that Michiko Taguchi, Vice President of the Society, would take it in a next year’s activity plan which is a DVD film (*) admiring meeting.

 After having carried out annual bingo, Hiroshi Naemura informed of the closing.

(Note*)
1. Film-1 “Vancouver Asahi” was released in 2014, Starring Satoshi Tsumabuki and othr stars
                     2. Film-2 “Rising Sun in Vancouver”  An impressive youth story that Mayuko Nishiyama described ahead of the film-1 based on the main story and the historical fact that became the background


11月3日
 November 3

 令和元年秋の叙勲が発表され、湘南日加友好協会の栗原義夫会長は旭日小綬章を授与されました。 長年の  「地方自治功労」が認められたものです。 おめでとうございました。

Autumn bestowal of an order was announced in the Reiwa first year, and Mr. Yoshio Kurihara, president of the Japan Canada Society of Shonan, was conferred a Small Kyokujitu Ribbon Award on.The longtime "local autonomy service" was recognized.  Congratulations, Mr. Kurihara!


 
7月9日(火) Tuesday, July 9 元駐カナダ日本大使・石川薫氏の講演会:藤沢市民会館にて
    演題:他民族共存を目指すカナダとカナダから見たトランプのアメリカ

Lecture: Former Japanese Ammbassador to Canada, Mr. Kaoru Ishikawa at Fujisawa City Hall
   Subject: Canada, aiming at the coexisistence of other ethnic groups, and

   Canada, watching President Trump's USA



  2010年から3年間駐カナダ日本大使であった石川氏は現在いくつかの大学で教鞭をとっておられます。今回は大変ご多忙のところ、協会からの講演依頼を快く引き受けて下さいました。講師のお話により、鈴木藤沢市長を含む37名の聴衆はカナダについての新たな知識を得ることが出来、大変興味深く拝聴しました。 講演の要旨を以下にまとめます。

1. 他民族共存を目指すカナダ
  ①  1960年以前はカナダも正式に多民族国家を目指してはいなかった
②  1962年の新国旗(maple leaf flag)制定、1982年憲法で英語とフランス語を公用語とする、などの政策により多文化共存が具体化してきた。
③  現在では国民の60%が米国のような「人種のるつぼ」よりも「人種のモザイク」であることを支持している。
2. トランプ時代のアメリカ
  ①  トランプ政権のやっていることは「強者の正義」であるように見える。
②  トランプ候補を選んだグループの中で白人女性の53%がトランプに投票したことに留意すべし。
③  過去の歴史を振り返ると、1930年に米国でスムート・ホーレイ関税法が施行され、高関税の報復を
招いた。これが、第一次大戦の敗戦国ドイツでヒットラーが選挙で誕生するきっかけとなった。
④  トランプ政権の「America First」はこの歴史の教訓を学んでほしい。

 Mr. Kaoru Ishikawa, Ambassador to Canada for three years from 2013, is now teaching at several universities. All members of The Society appreciate it that he accepted our request for speech, though we think he keeps so busy days. His talk helped us obtain a new knowledge about Canada. Thirty-seven (37) attendees, including Mr. Tsuneo Suzuki, Mayor of Fujisawa, listened it with great interest. The abstract of the lecture is summarized below.

1. Canada aims for coexistence with other groups
.
  (1) Prior to 1960, Canada did not officially aim for a multi-ethnic nation.
(2) New national flag (maple leaf flag) was established in 1962, English and French became the official languages
in the 1982 constitution, and other policies have made multicultural coexistence embodied.
(3) At present, 60% of the population support being "the mossaic of races" rather than "the melting pot" like the
United States of America.
2. The United States of America during Trump Era
  (1) It seems what the Trump administration is doing is "the justice of the strong person".
(2) You should note that 53% of white women in the group who chose the Trump candidate voted for Trump.
(3) Looking back on
the past history, the Smoot-Hawley Tariff Act was enacted in the United States in 1930, causing the retaliation of the high tariff. This led to the election of Hitler in the defeated Germany in the World War I.
(4) Trump Administration's "America First" should learn the lessons of this history.

   



4月29日(祝日) April 29 (Holiday)   協会の年次総会 Annual General Meeting  


 湘南日加友好協会の年次総会が開催されました。協会の栗原会長と、来賓の国際親善担当課の西山
課長の挨拶に続いて、平成
30年度と活動報告と決算、令和元年度の活動計画(案)と予算(案)に
ついて審議され、内容は承認されました。

 引き続き、星野衆院議員の挨拶、及び聖園女学院の下里先生とジョンソン先生が昨年度のウィンザー
研修旅行についてのスライドを交えての説明がありました。その内の主な内容は次の通りです。

1.    昨年は生徒21名が現地研修に参加、トロントの日本総領事館を訪問、伊藤恭子(タカコ)総領事と
お会いすることができました。

2.    今年は11年目の研修となりますが、720日から83日まで、生徒28名が参加します。

 その後、数名の方々からお話と問題提起がなされ、藤沢市内小学生の絵画をウィンザーへ送る運動
の継続、江の島に
2か所あるウィンザーの薔薇の整備、協会ホームページの継続した手直し、などが
討議されました。

An annual meeting of The Japan Canada Society of Shonan was held. Following greetings of Y. Kurihara, President of the Society and K. Nishiyama, Manager of International Exchange, it was discussed about the
activity report and the settlement of accounts in 2018, and about a draft of activity plan and budget in the first
year “Reiwa” (2019).  Then the contents were passed unanimously.Following a greeting of T. Hoshino, Member
of the House of the Representatives, Y. Shimozato and S. Johnson of Misono Women’s School did a presentation using slides on the English-Speaking Study in Windsor in 2018. The main topics were as follows;

1. Twenty-one students participated in the local training last year. And one day during the study, they visited
the Japanese Consulate General of Toronto and were able to see Consul General, Ms. Takako Ito.

2. This year, it becomes the eleventh year of the training, and twenty-eight students participate from July 20 to Aug. 3. Several talks and problem submissions were accomplished by the attended people.A continuation of the activity
to send pictures drawn by primary students in Fujisawa to Windsor, how to maintain Windsor Roses in two places
in Enoshima, the improvement of the website, were discussed afterwards. 



1月18日(金)     Friday, January 18th

第7回 カナダネットワーク・シンポジウム・カナダ大使館にて開催
The 7th Canada Network Symposium held at the Canadaian Embassy in Tokyo

  シンポジウムはナディア・ブルジェ首席公使の挨拶で始まり、協会の栗原会長と田口副会長、並びに藤沢市を代表して国際親善担当の西山課長と横田課長補佐が参加しました。 まず、パトリシア・オックウェル参事官から日加関係の最近の動向についての説明があり、各ネットワークメンバーからの活動状況の紹介がありました。

   The symposium began with the welcome greetings of Ms.Nadia Burger.  The participants from Fujisawa were the president of the Society, Y.Kurihara, vice president, M.Taguchi, and the manager, International Exchange of the City Fujisawa, K. Nishiyama and assistant manager, S.Yokota.  At first, Ms. P.Ockwell, Councilor, explained the recent trend of the Japan-Canada relationship, then each network members introduced their activity status.






   
    写真はカナダ大使館提供  Photo: provided by Canadian Embassy in Tokyo